Portada EntretenimientoArte Tupu Productions presenta SelfCycle

Tupu Productions presenta SelfCycle

Fotos: Cortesía de Tupu Productions

Tuve el gusto de ver el ensayo de SelfCycle. ¡Todo es nuevo! Y al mismo tiempo experimentado. La propuesta es una conjunción de vida y muerte, idiomas, convivencia artística internacional e integración del público. An Gerstenmaier expande su talento con su nueva casa productora, Paco Gálvez regresa a Aotearoa Nueva Zelanda después de un largo viaje y Sofía Echeverría se reencuentra con su vocación en un país donde se habla inglés.

Paloma: Muchísimas gracias por aceptar la entrevista con Latidos NZ. La co- fundadora de la revista es An, a quien agradezco mucho por iniciar el proyecto Editorial junto con Javier Yébenes. La revista documenta la vida artística que se está generando en Aotearoa con la comunidad Latina. ¡Es tan importante lo que ustedes están haciendo! Mi primera pregunta es para Sofía. ¿Cuándo y cómo es que llegaste a Nueva Zelanda?

Sofía: Yo llegué a Nueva Zelanda hace casi seis años junto con mi pareja en ese momento. Llegamos para empezar una vida nueva acá, donde mejor sentimos las dos que podríamos generar un hogar.

Paloma: ¿En qué parte de México viviste?

Sofia: Soy de la Ciudad de México.

Paloma: Ah, yo pensaba que eras de Argentina!

Sofia: La mayoría de mi familia aquí en Nueva Zelanda son de Argentina.

Paloma: An, tú tienes ya una carrera bastante experimentada en teatro y este es el estreno de tu nueva casa productora. Hasta dónde quieres llegar con Tupu Productions?

An: Al infinito y mas allá! Jajaja. A la integración entre público y actores. No se trata solamente de la invitación a las personas de otras nacionalidades, edades, experiencias actorales, sino también la integración con la audiencia, con temáticas que nos atraviesen a todos y no sean solo contadas por Shakespeare, sino nuevas formas de hacer teatro. Me gusta mucho el teatro inmersivo, donde exista la participación del público.

Paloma: Y qué te hizo dar el paso a presentar algo en inglés?

An: Quiero la integración. En el elenco tenemos gente de muchas nacionalidades incluyendo Estados Unidos y Nueva Zelanda. El idioma en común para trabajar juntos es el inglés. Nos integramos siendo, en su mayoría, latinos que hablamos un idioma en común, que es el inglés.

Paco Gálvez, An Gerstenmaier y Sofía Echeverría. Tupu Productions

Paloma: ¿Y la obra fue escrita en inglés?

Sofía: Sí, la escribí junto con mi compañero Eli Morgan. Y claro, el idioma que todos más o menos manejamos es el inglés. Y apelando a eso, a la integración, a que todos podamos entender y a que todos podamos jugar con esta historia, decidimos hacerlo en inglés. Eli tiene experiencia más que nada en cine, el escribe y también actúa, hace impro y An decidió invitarnos a colaborar escribiendo juntos. Yo estudié Ciencias de la Comunicación y estuve trabajando un tiempo en una productora televisora haciendo los guiones de varios programas. Me gusta moverme, me gusta viajar. Estuve trabajando en cruceros en el mar por ocho años más o menos, recopilando historias. Y ahora, bueno, toca regresar a lo que siempre me ha gustado hacer, que es escribir, comunicar, interactuar y contar historias.

Paloma: Sofía,¿Qué elementos de inspiración tuviste para crear el personaje de la muerte?

Sofía: Hace un par de años yo tuve una situación médica y además una situación con mi pareja en donde yo sentí que toda la vida se me desmoronaba y me sentía casi muerta en vida. O sea, no estaba disfrutando la vida, no estaba disfrutando el estar aquí.

Lo bueno que se logró salir de eso, logré mejorar mi salud, mejorar con mi pareja y siento que fue un renacer para mí, de recordarme que soy finita, que soy mortal y que estoy aquí ahora y sobre todo que me voy a morir y hay que aceptar a la muerte.

En lugar de vivir como he vivido tanto tiempo con miedo a la muerte, evitando el tema, ahora la considero parte de mi vida. Decidí vivir de manera diferente, aceptando que me voy a morir, y sobre todo, abrazando y respetando a la muerte, porque es parte de la vida en sí. No sabemos qué va a haber después. Entonces fue parte de también de decir esto es un ciclo y la muerte es sólo parte de él.

Paloma: Yo quisiera preguntar a los tres ¿Se inspiraron en algún funeral al que han ido en Nueva Zelanda para integrarlo a la obra?

Sofía: No, lo bueno es que no me ha tocado ir a ningún funeral en Nueva Zelanda. Creo que más bien fue el hecho de confrontarnos con la muerte y aceptarla y decir aquí estamos y convivamos.

An: Una cosa también para aclarar con respecto a esto es que, si bien los escritores toman la idea y la traducen en un funeral, lo cual es brillante, el funeral es la festividad que conduce la historia, pero no necesariamente se trata de un funeral y de la muerte corpórea de un ser humano, sino que se trata de las muertes que tenemos.

Por eso la palabra SelfCycle. Las muertes que tenemos en vida con proyectos que se terminan, sueños que se terminan, relaciones que se acaban. Es decir, estamos todo el tiempo muriendo emocionalmente. A partir de esa premisa, los escritores tienen esta idea de decir ‘genial – lo traducimos en un funeral, porque un funeral es la idea que tenemos los seres humanos de la muerte’… pero en realidad tenemos muchas ceremonias de muerte en nuestras vidas.

Paloma: Hablemos sobre las técnicas de iluminación.

Paco: Es como empezar en una hoja en blanco y decir vale, qué quiero transmitir en cada escena y en cada palabra que se dice.

Porque la importancia de las luces es que puedes decir una frase y si te pongo una luz, el público va a entender una cosa. Si te pongo otra, va a entender otra completamente diferente.

Entonces uno se siente con una responsabilidad y un poder de transmitir un sentimiento muy claro, porque al final, entre la música, la iluminación y el texto teatral, como que engañas al público para para que se crea tu historia y que se olvide un poco de su vida.

En el tema de los desafíos técnicos entra lo limitado del tiempo que tenemos en Tapac para hacer el set, probarlo y ver cómo se ve cada escena con la luz en sí y cambiar un foco de allí para acá. Tenemos un plan meticulosamente pensado y trabajado para superar los desafíos

Paloma: Quieren agregar algún mensaje especial para la comunidad Latina?

An: Que la obra, si bien es en inglés, tiene música que va guiando. Hay mucha expresión corporal. Tiene todo un contexto espiritual para acercarnos. De hecho, también hay diez asientos que pueden comprar como Active Player. Entonces la audiencia puede participar en dos momentos específicos de la obra, guiados por dos de nuestros personajes para estar en el escenario con nosotros. Es como un poco de todo, pero la mayor experiencia que queremos que se lleven es no tanto en las palabras y lo que se dice, sino también en lo que les hace sentir la obra.

Paloma: ¿Te refieres a que alguien del público puede ser invitado a subir al escenario?

An:  Sí, cuando vayan a comprar el ticket tienen dos opciones. La primera es admisión general, solo para observar, y la segunda es Active Player para estar en la primera fila. Son diez asientos en donde ellos van a ser invitados en momentos específicos para participar de la obra.

Sofía: Es una experiencia. Más allá de una obra en inglés o en español, es una experiencia de sentir, de reconocerte en las personas que estás viendo, a los que les está pasando la historia y sentir y saberte parte de una experiencia de celebración de vida, de aceptar la muerte y de aceptar que estamos aquí en este momento y que podemos hacer cosas.

Y eso es muy importante. Quiero también subrayar que en este momento aquí en Nueva Zelanda se está dando un conjunto de magia en el teatro, en música, en muchas cosas artísticas y culturales, porque venimos gente de todos lados, que traemos muchas ideas y muchas ganas, pero sobre todo, como bien decía An, la espiritualidad universal en donde todos estamos muriendo constantemente y todos estamos renaciendo y estamos empezando nuevas cosas.

Así que no importa si no hablas bien inglés, es más, si no hablas español tampoco. No importa de dónde seas, es una experiencia universal que queremos compartir con ustedes.

Sigue la página de Tupu Productions para más detalles

Paloma: ¿Qué nacionalidades hay entre el grupo de actores?

Paco: Hay gente de España, México, Argentina, Uruguay, Perú, Estados Unidos, Nueva Zelanda, Colombia, Chile y Portugal.

Paloma: Ahora que me entero de que Sofía es mexicana, me gustaría agregar algo sobre nuestro sentimiento de nación con respecto al Día de Muertos. ¿Te inspira?

Sofía: ¡Sí,desde luego! Claro que le tienes miedo a la muerte porque nadie quiere morir… Porque no es tanto tenerle miedo a la muerte… sino que es miedo a no vivir, ¿No? Pero siempre me acuerdo que desde chiquita se celebraba mucho a la muerte y el jugar, las calaveritas y las ofrendas, el altar. ¡Era una celebración!

Cuando An me invitó a participar en una obra con estos temas de renacer, de constante muerte, de ciclos, me pareció hermoso traer una fiesta al escenario y creo que eso se puede dar si es que los elementos en ese día de la obra se conjuntan para que la muerte ahí se celebre. Claro, por supuesto, como mexicana me encanta celebrar a la muerte y a la vida.

Paloma: Ahora, en términos de la vida y la cuestión del renacer, ¿qué nos pueden decir sobre renacer en otro país?

An: Nos estamos reinventando todo el tiempo. Por eso me parece muy fascinante la cultura mexicana, donde la muerte es una fiesta y celebrar a los muertos porque no es el final, es el principio y todo el tiempo estamos reinventándonos.

Y este es uno, de hecho. En la obra somos un grupo súper heterogéneo en donde nos vamos encontrando todo el tiempo con nuevos momentos.

Paco: En cuanto a renacer como un inmigrante, yo lo veo claramente porque todo el mundo tiene un poco de esa historia. Existen diferentes razones, pero he escuchado varias y entre ellas oigo a muchos que al salir de sus países decíamos ‘no quiero estar más aquí porque esto ya me ahoga, me voy’.

Y en cierto modo quieres volver a nacer en otro país y de repente es bueno, a lo mejor hay más opciones que yo no había tenido antes y ya no quiero ser más así y ahora quiero ser de otra forma. Y quiero tener amigos diferentes y quiero tener una filosofía de vida diferente. Y  ese renacer lo he visto mucho aquí en la producción.  En mi propio SelfCycle de vida, yo he renegado muchísimo de mi cultura y no la he querido para nada, la he odiado. Y después desde aquí dije, a lo mejor la puedo reinterpretar porque en realidad está dentro de mí y no la puedo sacar. Veo aquí una oportunidad para volver a encontrarte un poco con tu cultura de una manera diferente, sin odiarla, haciéndola tuya. Es un poco desde ese renacer con el que me encuentro.

Sofía: Viene uno un poquito dejando atrás lo que creías que eras y te enamoras de quién eres interiormente y también de tu idioma. Es hermoso poder hablar en nuestro idioma aquí, reenamorarme de tantas cosas de México, pero ya a través de mis ojos. Así tiene que ser, no? Yo creo que me estoy reconociendo ahora mexicana a través de mi experiencia, con perspectiva. Entonces sí, creo que esa perspectiva es muy interesante. El migrante.

Paloma: ¿En qué otras partes del mundo han vivido?

Paco: En Portugal, República Checa, Irlanda del Norte, Suiza, Holanda y España.

An: En Buenos Aires, Blenheim y Waiheke.

Sofía: En Canadá, Estados Unidos, Nueva Zelanda y en una lata en el medio del mar.

Encuentra tus boletos para SelfCycle en este enlace:

https://www.iticket.co.nz/events/2024/apr/selfcycle

Más información sobre Tupu Productions

https://tupuproduction.com

Artículos relacionados